Στο άψε σβήσε

Geplaatst op 19 maart 2014, om 16:34

Στο άψε σβήσε – in een oogwenk, in een vloek en een zucht

ά(να)ψε σβήσε, waarbij het woord άψε de να is weggelaten om net als het tweede woord uit 2 lettergrepen te bestaan waardoor het “lekker” klinkt, zijn 2 gebiedende wijs-vormen van de werkwoorden:
ανάβω – να ανάψω = aansteken, aandoen en
σβήνω – να σβήσω = doven, uitdoen
dus:
άναψε! steek aan!
ανάψτε! steekt aan! (wanneer het tegen meerdere mensen is c.q. beleefdheidsvorm)
σβήσε! doof! doe uit!
σβήστε! dooft! doet uit!

Dus eigenlijk zeg je zo iets als “in het aan-en uitdoen”

  • Facebook artikelen

  • Facebook artikelen archief