μπαινάκης – βγαινάκης

Geplaatst op 19 maart 2014, om 16:40

μπαινάκης – βγαινάκης het ene oor in, het andere oor (weer) uit

In deze “uitdrukking” zitten twee belangrijke werkwoorden die veel worden gebruikt : μπαίνω (naar binnen gaan) + βγαίνω (naar buiten gaan). Aan dit werkwoord kun je iets van de klankontwikkeling zien van de (Oud)griekse βήτα/bèta. In het Oudgrieks werd βαίνω uitgesproken als “baino” = (o.m.) gaan). De b-klank die de βήτα / bèta in het Oudgrieks had, moet in het Nieuwgrieks weergegeven worden door de combinatie “μπ” . Overigens kom je -βαίνω nog wel in samenstellingen tegen: ανεβαίνω (ανε -> άνω -> πάνω) oftewel “naar boven gaan, instappen) en in κατεβαίνω (κατε–> κάτω) “naar beneden gaan, uitstappen” . De “γ” bij βγαίνω betekent, even kort door de bocht, “uit” zoals je dat ook tegenkomt bij de werkwoorden: βάζω (o.m. indoen) – βγάζω (o.m. uitdoen/uithalen), ντύνω (aankleden) – γδύνω (uitkleden) …..ντ-δ (!) weer voor een andere keer.

kun je me volgen of
μπαινάκης βγαινάκης;

  • Facebook artikelen

  • Facebook artikelen archief