Even bij de tijd blijven……

Geplaatst op 20 maart 2014, om 06:57

 

τι ώρα είναι; = hoe laat is het?
Aangezien het woordje ώρα vrouwelijk is, het is namelijk η ώρα (het uur, de tijd) , moeten alle cijfers die in het Grieks verbogen worden (1,3,4) en die verwijzen naar de uren de vrouwelijke vorm krijgen:
μία
τρεις
τέσσερεις /τέσσερις

” Het is 1 uur ” wordt dan:
είναι μία
of
είναι μία η ώρα

κατά τις τρεις
tegen drieën
let op: aangezien ” 3 ” een meervoud is, alleen ” 1 ‘ is een enkelvoud, krijgen we hier niet την (vrouwelijk lidwoord 4e naamval enkelvoud) maar τις (vrouwelijk lidwoord 4e naamval meervoud). Na de meeste voorzetsels krijgen we in het Grieks een 4e naamval.

στις τέσσερις/τεσσερεις
om 4 uur
het voorzetsel ” om” vertalen we in het Grieks met σε en achter het voorzetsel volgt weer een 4e naamval net als bij κατά; σε + τις worden samen στις

” over ” doen we door middel van και:
είναι τρεις και τρία……
omdat het cijfer na ” over ” , 3 minuten, verwijst naar een onzijdig woord in het Grieks, το λεπτό – τα λεπτά, moeten we hier die cijfers die verbogen worden 1,3 4 en hun samenstellingen 13,14,21 etc. m.u.v. 11 want dat is een ” vast” onverbogen woord, έντεκα, in de onzijdige vorm zetten:
ένα
τρία
τέσσερα

” Voor ” is misschien wel het lastigste in het Grieks. Bijvoorbeeld:
10 voor 1
Hier nemen we eerste het ” hele ” uur ” μία ” en door middel van het woordje ” παρά ” halen we er als het ware de minuten ervan af. Dus : μία παρά δέκα

Ένας οδηγός νταλίκας σταματάει σε ένα πάρκινγκ για να κοιμηθεί μέσα στην νταλίκα.
Ξαφνικά κάποιος του χτυπάει το τζάμι και τον ρωτάει:
- Συγνώμη, μήπως έχετε ώρα;
- Είναι τρεις και είκοσι.
Μετά από λίγη ώρα ένας άλλος περαστικός του χτυπάει πάλι το τζάμι.
- Συγνώμη, μήπως έχετε ώρα;
- Είναι τέσσερις παρά δέκα.
Ο οδηγός για να μπορέσει να κοιμηθεί, γράφει σε ένα μεγάλο χαρτί: “ΔΕΝ ΕΧΩ ΩΡΑ” και το κολλάει πάνω στο παράθυρο.
Μετά από κάποια ώρα κάποιος του ξαναχτυπάει το τζάμι και του λέει:
- Είναι πέντε παρά δέκα…!!!

η νταλίκα = de vrachtwagen
κοιμάται – να κοιμηθεί = hij slaapt
το τζάμι = het raam
ο περαστικός = de voorbijganger
κολλάω = plakken

  • Facebook artikelen

  • Facebook artikelen archief